近日,一位網友在台中后豐腳踏車道騎行時,發現了一塊讓人啼笑皆非的路牌。路牌上寫著「硬撩弟加辣」五個大字,下方還附有「愛地球」的呼吁以及公廁和救護站的圖案。這讓他滿頭問號,不禁在臉書社團「路上觀察學院」分享這一奇特發現。
這個路牌立刻引發了網友們的熱議和討論。許多人試圖解讀這五個字的意思,卻一時摸不著頭腦。原PO想了很久才推測,這可能和「婚逃賣卵蛋」有異曲同工之妙。所謂「婚逃賣卵蛋」其實是「煙頭別亂丟」的諧音,這樣的幽默創意在台灣街頭并不罕見。
眾多網友在反復念了幾次后,終于恍然大悟:「硬撩弟加辣」其實是「飲料在這啦」的台語諧音寫法——「飲料佇遮啦 (ím-liāu tī tsia–lah)」。一些網友表示自己念了三次才看懂,還有人打趣道:「硬撩是要撩什麼……哦,飲料啦。」
然而,這塊搞笑的路牌也引發了一些批評。有人覺得這種音譯寫法不夠準確,導致大家無法第一時間理解:「硬要轉台語,大家看不懂,感覺沒意義」
不過,也有人對這種創意表示理解和包容,認為這是一種樂趣:「樂趣的一種,猜猜看也很有趣,也許店家不缺錢,做身心健康的。」這樣的評論引發了更多關于台語諧音寫法的討論,有網友甚至建議:「硬撩弟加辣」可以改成更易懂的「飲料佇遮啦」,這樣台語使用者一眼就能明白。
這種現象并非個例。上次在台中,也有網友分享了一家名為「愛烤愛對囉」的燒烤店招牌,讓人瞬間笑出聲來。這個名字的台語意思是「愛哭愛跟」,充滿了創意和趣味。
面對「硬撩弟加辣」這樣的搞笑路牌,我們不妨以寬容和包容的態度來看待。在繁忙的生活中,這樣的幽默或許正是我們所需要的調劑品。無論是讓人捧腹大笑,還是引發深思,這些創意無疑為我們的生活增添了色彩。
你覺得,「硬撩弟加辣」這樣的台語諧音寫法究竟是增添樂趣,還是增加困擾呢?歡迎大家分享自己的看法和建議,一起探討如何讓這樣的創意更易于理解,繼續為我們的生活增添樂趣。
文章未完,點擊下一頁繼續
下一頁